• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Triple 9

06.10.15 16:30 | Goblin | 75 комментариев »

Трейлеры

Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 75, Goblin: 3

Messiyah
отправлено 06.10.15 16:42 # 1


Бодро. Ждём-с.


sorvalec
отправлено 06.10.15 16:52 # 2


Смотрится отлично. Будем поглядеть.


ilyichumba
отправлено 06.10.15 16:53 # 3


Какая-то жесть. Количество перестрелок зашкаливает.


Wartog
отправлено 06.10.15 16:55 # 4


Трейлер бодрый, даже не жалко что пришлось включать субтитры и пересматривать трейлер еще раз.


Mr. Maximus
отправлено 06.10.15 16:55 # 5


Кейт Уинслет хороша и слегка неузнаваема в данном образе.


Nanotraktor
отправлено 06.10.15 16:55 # 6


Бодро - не то слово!
Знающие камрады, подскажите как перевести фразы:
You know, spend my time trying to make a difference
Your job... out-monster hte monster.

Своих познаний не хватает, а гуглопереводчик кажет какую-то ересь.


sikspears
отправлено 06.10.15 17:09 # 7


Есть мнение, что фильм нетолерантный!!!


МареманВасилич
отправлено 06.10.15 17:09 # 8


А как фильм-то правильно переводится?


медвед
отправлено 06.10.15 17:09 # 9


[expert mode ON]

> You know, spend my time trying to make a difference

Знаешь, трачу время пытаясь что-то изменить.


Pacho
отправлено 06.10.15 17:12 # 10


[взвизгивает]

Про коррумпированных копов, уличные банды, а также деньги, наркотики и сиськи + Вуди Харельсон в одной из главных ролях?! Жду!

Харельсон еще в Rampart отлично смотрелся, как вживую играл.


Goblin
отправлено 06.10.15 17:12 # 11


Кому: МареманВасилич, #8

> А как фильм-то правильно переводится?

наверно, Три девятки


медвед
отправлено 06.10.15 17:12 # 12


> out-monster the monster

Как собачка, смысл понимаю, а объяснить не могу :)


Pacho
отправлено 06.10.15 17:14 # 13


Извиняюсь, ролей, а не ролях.


sery
отправлено 06.10.15 17:14 # 14


Ого, какой суровый трейлер. Ждем.


Nanotraktor
отправлено 06.10.15 17:24 # 15


Кому: медвед, #12

> out-monster the monster
>
> Как собачка, смысл понимаю, а объяснить не могу :)

Ну интуитивно и я улавливаю. Но всё же хочется конкретики, так сказать :)


Mr. Maximus
отправлено 06.10.15 17:24 # 16


Кому: медвед, #12
[expert mode ON]

Гугл выводит вот на такой устоявшийся фразеологизм:
“Is it better to out-monster the monster or to be quietly devoured?”

Что-то вроде: "Что лучше: замочить (закошмарить) монстра или быть сожранным?"

[expert mode OFF]


Хромой Шайтан
отправлено 06.10.15 17:26 # 17


Ох, уж эта русская мафия!!!


GrUm
отправлено 06.10.15 17:34 # 18


Кому: МареманВасилич, #8

> А как фильм-то правильно переводится?

Рассказывают что на Калифорнщине, 999 - это полицейски радио-код Urgent help needed / Officer down
http://www.policecodes.net/scanner/999


GrUm
отправлено 06.10.15 17:41 # 19


Детская песенка в трейлере - огонь.
https://en.wikipedia.org/wiki/This_Little_Piggy


Shurd
отправлено 06.10.15 17:44 # 20


Кому: GrUm, #18

> Рассказывают что на Калифорнщине, 999 - это полицейски радио-код Urgent help needed / Officer down
> http://www.policecodes.net/scanner/999

По простому: убийство полицейского.


Ivan_Kurt
отправлено 06.10.15 17:46 # 21


Добротно. Атмосферно. Вуди похоже опять смог. Ждём.


gnober
отправлено 06.10.15 17:46 # 22


Пивная, ещё три "Девятки" !


Stopme
отправлено 06.10.15 17:46 # 23


Кому: Mr. Maximus, #16

> Гугл выводит вот на такой устоявшийся фразеологизм:
> “Is it better to out-monster the monster or to be quietly devoured?”
>
> Что-то вроде: "Что лучше: замочить (закошмарить) монстра или быть сожранным?"

Тут, мне кажется, по смыслу ближе будет: "Стать бОльшим монстром"


GrUm
отправлено 06.10.15 18:13 # 24


Кому: Shurd, #20

> По простому: убийство полицейского.

down, это не убийство, скорее боевая потеря. Во время перестрелки нет времени разбираться, так что говорят что он просто down, не уточняя, что с ним конкретно.


eugene107
отправлено 06.10.15 18:19 # 25


Кому: Wartog, #4

> Трейлер бодрый, даже не жалко что пришлось включать субтитры и пересматривать трейлер еще раз.

[трясет башкой]

Какие субтитры, камрад, о чем ты ??


GrUm
отправлено 06.10.15 18:21 # 26


Кому: eugene107, #25

В плеере внизу справа кнопочка в виде белого прямоугольника — нажимаешь, включаются субтитры.


Vedorus
отправлено 06.10.15 18:29 # 27


Голливуд передает привет чОрным пацанам, FEMA приготовиться


amatoro
отправлено 06.10.15 18:29 # 28


Я так понимаю, что с законом о мате в кинотеатрах узнать про что фильм не получится. Очень жаль.


Nanotraktor
отправлено 06.10.15 18:29 # 29


Кому: медвед, #9

> [expert mode ON]
>
> > You know, spend my time trying to make a difference
>
> Знаешь, трачу время пытаясь что-то изменить.

Кому: Mr. Maximus, #16

> Гугл выводит вот на такой устоявшийся фразеологизм:
> “Is it better to out-monster the monster or to be quietly devoured?”
>
> Что-то вроде: "Что лучше: замочить (закошмарить) монстра или быть сожранным?"


Кому: Stopme, #23

> Тут, мне кажется, по смыслу ближе будет: "Стать бОльшим монстром"


Спасибо!


Mr. Maximus
отправлено 06.10.15 18:29 # 30


Кому: Stopme, #23

Думается мне, что "out-monster" - в данном случае глагол законченного действия, корни которого идут к компьютерным играм и подразумевающий некое действие типа дословного "отмонстрячить". Т.е. полная фраза уже тавтология вроде "сахарного сахара".


GrUm
отправлено 06.10.15 18:59 # 31


Кому: Mr. Maximus, #30

> Думается мне, что "out-monster" - в данном случае глагол законченного действия, корни которого идут к компьютерным играм и подразумевающий некое действие типа дословного "отмонстрячить". Т.е. полная фраза уже тавтология вроде "сахарного сахара".

Есть такое слово в английском: outmaster в значении превзойти кого-л. в конкретной области. Грубо дословно outmonster можно, наверное, перевести как "перемонстрить", то стать еще бОльшим монстром.


Kalash
отправлено 06.10.15 19:12 # 32


Кому: Mr. Maximus, #30

> Думается мне, что "out-monster" - в данном случае глагол законченного действия, корни которого идут к компьютерным играм и подразумевающий некое действие типа дословного "отмонстрячить". Т.е. полная фраза уже тавтология вроде "сахарного сахара".
Здесь "out" имеет смысл нашей приставки пере-. Вариант камрада Stopme ближе к правде.


ru_steve
отправлено 06.10.15 19:12 # 33


Страшно. Как подумаешь, что все это, к примеру, происходит не там, за "попкорновым" экраном, а в реальной жизни...
Пусть здесь кино и "бодро, будем посмотреть!". Но выглядит как лютый песец.


Stopme
отправлено 06.10.15 19:12 # 34


Кому: Mr. Maximus, #30

> Думается мне, что "out-monster" - в данном случае глагол законченного действия, корни которого идут к компьютерным играм и подразумевающий некое действие типа дословного "отмонстрячить". Т.е. полная фраза уже тавтология вроде "сахарного сахара".

Скорее не "от", a "пере" / "пре"
Например глагол: outclass - превзойти (превосходить), outgun - сильнее, лучше вооружен и т.п.
Т.е. дословно - перемонстрячить, быть бОльшим монстром


Bronxx
отправлено 06.10.15 19:24 # 35


Добротно, однако!


stone master
отправлено 06.10.15 19:24 # 36


Похоже, опять про любвь!


Torir Torirson
отправлено 06.10.15 19:39 # 37


В некоторых местах чисто "Payday 2". А вообще бодро снято.


cyber-7
отправлено 06.10.15 19:59 # 38


Кому: Goblin, Дмитрий Юрьевич, вы в уголовной области разбираетесь, у меня к вам вопрос. Действительно в США такие матёрые банды, и такие облавы, как в военное время? Я понимаю, что фильм художественный, но создатели же, где-то черпают своё вдохновение на создание таких картин.


Zx7R
отправлено 06.10.15 20:31 # 39


Басы отличные, про сионистов есть, негров низачто мочат - надо смотреть!


Zx7R
отправлено 06.10.15 20:33 # 40


Кому: медвед, #12

> out-monster the monster
>
> Как собачка, смысл понимаю, а объяснить не могу :)

Сделать так, чтобы этот монстр со страха обосрался!!!

Превзойти монстра?


carlos13
отправлено 06.10.15 20:53 # 41


Наступление демократии на США по мексиканскому\бразильскому сценарию ?! Надо будет посмотреть 999! Тем более со старичком Вуди.


KIttown
отправлено 06.10.15 20:53 # 42


Если калькой, то перезверить зверя.


Sataniel
отправлено 06.10.15 20:53 # 43


Хороший такой трейлер. Вуди всегда нравился, а тут ещё Ридус и Пинкмэн.


Digital bath
отправлено 06.10.15 20:53 # 44


Мне вот интересно, если в Америках всё так хорошо как пишут, как подобные фильмы могут вызывать сопереживание у местного населения?


Baker555
отправлено 06.10.15 21:05 # 45


http://www.kinopoisk.ru/film/565861/

Слоган интересный


Baker555
отправлено 06.10.15 21:10 # 46


На Ютубе с сабами есть, кому нужно?


Goblin
отправлено 06.10.15 21:13 # 47


Кому: Baker555, #46

> > На Ютубе с сабами есть, кому нужно?

зачем спрашиваешь?

дай линк


Goblin
отправлено 06.10.15 21:14 # 48


Кому: cyber-7, #38

> Действительно в США такие матёрые банды

именно такие

и гораздо хуже

> и такие облавы, как в военное время?

про качество облав - не знаю

обычно всё подобное сильно освещают в СМИ, я про вот такое никогда не слышал


Baker555
отправлено 06.10.15 21:55 # 49


Кому: Goblin, #47

> зачем спрашиваешь?
>
> дай линк

http://www.youtube.com/watch?v=LhSAmv8vB7M


DeadDude
отправлено 06.10.15 21:56 # 50


На фильму можно не ходить,мы все увидели в заставке.


Алекс Чёрный
отправлено 06.10.15 22:00 # 51


Сколько крутых актёров, с ума сойти!


torrenza
отправлено 06.10.15 22:22 # 52


Кстати, Homeland вышла
Если вдруг кому интересно


Drunkey
отправлено 06.10.15 23:17 # 53


Кому: cyber-7, #38

> Действительно в США такие матёрые банды

Оу, почитайте про Mara Salvatrucha (MS-13) и про Crips. Две самые адовые банды Лос-Анджелеса. Балласов, из Сан-Андреаса аккурат с Крипов лепили.


dem0nster
отправлено 06.10.15 23:18 # 54


Выглядит крайне бодро


Mr. Maximus
отправлено 06.10.15 23:57 # 55


Кому: Baker555, #49

О как, а тут мой вариантик использовали =)


Easy Rider
отправлено 07.10.15 01:01 # 56


Банды, полиция, стрельба, взрывы, добротные сиськи и жопы - всё по фэн-шую!!!


Sham
отправлено 07.10.15 01:22 # 57


Галстук у Вуди примечательный, особенно на фоне беспредела творящегося в трейлере.


Voldemarius
отправлено 07.10.15 01:35 # 58


О-бал-деть! Да ещё и с Вуди! Смотреть, однозначно!


Восток 1
отправлено 07.10.15 04:30 # 59


Отзыв Полковника на "Марсианина":
"В целом, стерильное пропагандистское кино с оптимистично-романтическим взглядом на космическое будущее человечества, где чтобы не случилось, можно посадить картошку в собственном дерьме и улететь в космос закрыв дыру в корпусе клеенкой после чего все будут радоваться и махать флажками. Такая себе американская романтика покорения далеких планет. На фоне более мрачной фантастики которую сейчас снимают, фильм выглядит приветом из прошлого.Для одноразового просмотра сойдет, в кинотеатр по желанию."

http://colonelcassad.livejournal.com/2417676.html


O_l_v_i_n
отправлено 07.10.15 04:30 # 60


И это страна победившей демократии?? Верните мне тоталитаризм моего детства!!!


Reyand
отправлено 07.10.15 06:31 # 61


Кому: Goblin, #11

> наверно, Три девятки

"Тройной девять", очевидно же!!! В адаптированном переводе должно пойти как "Портвейн "три топора".


Сапёр-старпёр
отправлено 07.10.15 10:09 # 62


Сурово и очень жёстко, трейлер пересмотрел 3 раза. И так по-моему фильм подлежит обязательному просмотру, а Вуди в такой роли - ну просто "вишенка на торт".


RedFox
отправлено 07.10.15 10:22 # 63


Хочется прямо сразу засмотреть.
Надо идти обязательно.


Zhff
отправлено 07.10.15 11:24 # 64


круто.


Aborigen
отправлено 07.10.15 11:30 # 65


Кому: Nanotraktor, #6

"Как обычно, пытаюсь сделать мир лучше."
"Твоя работа быть всех чертей в сто раз чертей".


Exhibiture
отправлено 07.10.15 12:15 # 66


По трейлеру отличный фильм должен получиться в стиле капиталистический гиперреализм

Кому: Stopme, #34

> Т.е. дословно - перемонстрячить, быть бОльшим монстром

Это слишком политкорректный перевод, более правильно: стать еще большей мразью. Думается это слово ближе к контексту фильма будет.


pixvox
отправлено 07.10.15 12:49 # 67


Кому: Goblin, #47

> > На Ютубе с сабами есть, кому нужно?
>
> зачем спрашиваешь?
>
> дай линк

https://www.youtube.com/watch?v=LhSAmv8vB7M


Медведь
отправлено 07.10.15 12:57 # 68


[бьётся башкой]

Ну вот как можно запрещать мат, когда такие фильмы в прокат выходят?! И кто будет всё это переводить?


porter2
отправлено 07.10.15 14:34 # 69


Кому: Медведь, #68

Переулок Переводмана, как обычно


browny
отправлено 07.10.15 15:29 # 70


Кому: KIttown, #42

> Если калькой, то перезверить зверя.

Это не калька.
Никто даже не вспоминат, что на русский monster надо бы переводить не "монстр" или "зверь", а "чудовище".


Rus[H]
отправлено 07.10.15 22:06 # 71


Кому: Goblin, #11

> наверно, Три девятки

В тридевятом царстве!!!


O. Bender
отправлено 08.10.15 01:26 # 72


А рожи-то все знакомые)) Судя по количеству замесов, фильма выйдет со множеством кровищи и говнища.

Думал будет минимум сюжета, гугланул, оказалось: рашн мафия шантажирует честных бандюков, отчего тем приходится валить офицеров полиции и грабить банк в одно время. Судя по трейлеру, с отрезанием голов (хотя не, это вроде казнь стукачей). Возник вопрос: это ж насколько страшны русские?

Видно, будут подняты темы "уличного правосудия", "продажные полицаи", "ненависть к полицаям" - саунд-то переделанная Fuck the Police группы N.W.A. (это про которых киношку недавно сняли) + татуха на брюхе с той же написью. И девочка поет песню this little piggy (pig в отношении копа как наше "мусор")

Не могут не радовать подобные темы в американском кино.


Эрми
отправлено 09.10.15 10:36 # 73


Кому: O. Bender, #72

> саунд-то переделанная Fuck the Police группы N.W.A.

Неправда ваша, это "Pigs" ВИА "Cypress hill".


Forgotten
отправлено 09.10.15 11:07 # 74


Кому: Pacho, #10

>Харельсон еще в Rampart отлично смотрелся, как вживую играл.

Это тот самый Рэмпарт, что полицейский участок из LA, который прославился скандалом с коррумпированным подразделением по борьбе с уличными бандами? Этот скандал еще в основу сюжета "тренировочного дня" лег.

Кому: Exhibiture, #66

>> Т.е. дословно - перемонстрячить, быть бОльшим монстром

>Это слишком политкорректный перевод, более правильно: стать еще большей мразью. Думается это слово ближе к контексту фильма будет.

Нет. Это имхо такая отсылка к Ницше - "Тому кто борется с чудовищами надо остерегаться самому не стать чудовищем". (с) Ф. Ницше (не дословно)


Кому: cyber-7, #38

>Действительно в США такие матёрые банды, и такие облавы, как в военное время? Я понимаю, что фильм художественный, но создатели же, где-то черпают своё вдохновение на создание таких картин.

Имхо от штата конечно зависит. В наших южных республиках еще круче бывает:
https://www.youtube.com/watch?v=8nh2QCdvxSI


Exhibiture
отправлено 14.10.15 09:09 # 75


Кому: Forgotten, #74

> Нет. Это имхо такая отсылка к Ницше - "Тому кто борется с чудовищами надо остерегаться самому не стать чудовищем". (с) Ф. Ницше (не дословно)

Я подозреваю, что читавших Ницше не очень то и много, а понимающих его еще меньше. А это перевод для публики, для которой важно передать весь низменный смысл фразы, а не постить ссылку на то, что большинство читать так и не соберется.



cтраницы: 1 всего: 75


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк