• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Несносные боссы 2, трейлер

19.10.14 19:05 | Goblin | 47 комментариев »

Трейлеры

02:19 | 136930 просмотров | youtube | яндекс.диск
Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 47, Goblin: 4

bqbr0
отправлено 19.10.14 19:16 # 1


«Только не в пилотку!» АААААА!
Три дебила — это сила.


Zoltan1980
отправлено 19.10.14 19:24 # 2


Надеемся на правильный перевод в кинотеатрах .


bqbr0
отправлено 19.10.14 19:25 # 3


Я так понимаю, в конце ноября будет? Пароль старый: дайте два?


bqbr0
отправлено 19.10.14 19:28 # 4


Первая часть была отличной. Вторая, судя по трейлеру, будет еще лучше. Надеюсь, Женька Энистон покажет всякое интересное!


KroliKoff
отправлено 19.10.14 19:53 # 5


Маты-то навставляешь?


Янычар
отправлено 19.10.14 20:21 # 6


Надо иттить!!!


Эдгар Заступкин
отправлено 19.10.14 20:55 # 7


Первый фильм был добротным. Судя по трейлеру второго - в нем есть актер, который сыграл роль Майка в "Breaking Bad". Это обстоятельство усиливает желание посмотреть данное кино, когда оно выйдет.


MacPro
отправлено 19.10.14 20:55 # 8


"Распределим зоны" - ржал в голос.


Ziyod
отправлено 19.10.14 20:55 # 9


Ролик очень веселый получился, первая часть была отличной - ждём!


BSM
отправлено 19.10.14 20:55 # 10


Кому: KroliKoff, #5

> Маты-то навставляешь?

Неужели не ясно - есть специальная секретная гоблиновская программа по переводу фильмов! Она сама вставляет маты!


Kop9IBka
отправлено 19.10.14 20:55 # 11


так это что же! новый правильный перевод?!


norkorn
отправлено 19.10.14 20:55 # 12


Это что, негр-консультант их всё ещё консультирует?


ribiy_glaz
отправлено 19.10.14 20:55 # 13


Кому: bqbr0, #4

Хорошие сиквелы это исключение, а не правило.


Bomberfox
отправлено 19.10.14 20:55 # 14


Спецпоказы будут?


Tintoretta
отправлено 19.10.14 20:55 # 15


круто! неожиданно! очень приятно!


shader
отправлено 19.10.14 20:55 # 16


захлебнулся кофием после фразы "я в попу, ты в рот, ты в пелотку"


hostel
отправлено 19.10.14 20:55 # 17


Кому: bqbr0, #1

> «Только не в пилотку!» АААААА!
> Три дебила — это сила.

Д.Ю в оригинале так же или это вы смягчили в связи с законом?


igumen
отправлено 19.10.14 21:28 # 18


с одной стороны снова старый добрый правильный перевод
а с другой фраза "да фигня полная" в конце оставляет двусмысленное впечатление


andre
отправлено 19.10.14 22:13 # 19


Первый фильм был отличный.

Похоже, и на второй надо идти!


Suobig
отправлено 19.10.14 22:47 # 20


Кому: hostel, #17

> Д.Ю в оригинале так же или это вы смягчили в связи с законом?

В оригинале, вроде как, "pussy".


QQ
отправлено 19.10.14 22:54 # 21


Кому: hostel, #17

> Д.Ю в оригинале так же или это вы смягчили в связи с законом?

Это семейный фильм для максимальной аудитории с целью сбора бабла. Есть там нецензурщинакак думаешь?


ribiy_glaz
отправлено 19.10.14 22:56 # 22


Дмитрий Юрьевич, а есть какие нибудь движения в сторону введения у нас возрастных ограничений вместо дубаломного запрета мата?


Goblin
отправлено 19.10.14 22:56 # 23


Кому: ribiy_glaz, #22

> Дмитрий Юрьевич, а есть какие нибудь движения в сторону введения у нас возрастных ограничений вместо дубаломного запрета мата?

пока ничего нет


Goblin
отправлено 19.10.14 22:57 # 24


Кому: QQ, #21

> Д.Ю в оригинале так же или это вы смягчили в связи с законом?
>
> Это семейный фильм для максимальной аудитории с целью сбора бабла. Есть там нецензурщинакак думаешь?

с рассказами про жопу, рот и пилотку - фильм для семейной аудитории?


Goblin
отправлено 19.10.14 22:59 # 25


Кому: hostel, #17

> Д.Ю в оригинале так же или это вы смягчили в связи с законом?

I got a plan. Okay, areas. I'll go butt, face, pus.


DarkN0rth
отправлено 19.10.14 23:00 # 26


Кому: Goblin, #24

> с рассказами про жопу, рот и пилотку - фильм для семейной аудитории?

эт смотря какая семья...шведская например :)


Ларденгарлик
отправлено 19.10.14 23:00 # 27


Надеюсь, последняя реплика в трейлере, не характеристика фильма.


Zoltan1980
отправлено 19.10.14 23:00 # 28


Кому: Goblin, #24

А вдруг для Европейских, "цивилизованных" семей такое нонче семейное кино.


iMax
отправлено 19.10.14 23:12 # 29


Камрады, напомните как звали негра-консультанта из первого фильма? Что-то с moth*rfucker.. Как главный переводил это? Помню, что жутко нравилось, а слово само забыл.


mitriy001
отправлено 19.10.14 23:12 # 30


Кому: Goblin, #24

> с рассказами про жопу, рот и пилотку - фильм для семейной аудитории?

Перевод (как реакция бизнеса на запрет торговать алкоголем после десяти - нате вам бутылку под залог, строго по закону, не вернёте бутылку, не вернём залог.) гибкий. Дайте два!


Эдгар Заступкин
отправлено 20.10.14 01:35 # 31


Кому: iMax, #29

> Камрады, напомните как звали негра-консультанта из первого фильма?


Dean "Motherfucker" Jones. Роль исполнил Джейми Фокс. Я подсмотрел в англоязычной "википедии".


antoly83
отправлено 20.10.14 05:48 # 32


Кому: Goblin, #25

У меня есть план . Ладно , области . Я пойду прикладом , лицо, гной .
Ничего не понятно!


Olnis
отправлено 20.10.14 07:37 # 33


Кому: Эдгар Заступкин, #31

> Dean "Motherfucker" Jones

[ржот]


Броневедро
отправлено 20.10.14 08:01 # 34


Камрады, а как вам "Исчезнувшая"?


Rus[H]
отправлено 20.10.14 09:01 # 35


Кому: Броневедро, #34

Раз семь смеялся в голос, отличная циничная фильма про "такие непростые" семейные отношения. Наилучший эффект достигается путём просмотра совместно с любимой - увлекательная дискуссия по окончании прилагается :)


Runo
отправлено 20.10.14 09:51 # 36


Ждать в переводе Гоблина во всех кинотеатрах страны?
Или просто ролик перевели?


AK.69
отправлено 20.10.14 12:04 # 37


Кому: antoly83, #32

Ты хоть, это, смайлики ставь в следующий раз что ли


Naiv
отправлено 20.10.14 12:07 # 38


Надо смотреть!

Кому: iMax, #29

> Как главный переводил это?

Пид*рюга Джонс вроде.


iMax
отправлено 20.10.14 12:11 # 39


Кому: Naiv, #38

Точно! Пидарюга Джонс :)


frolic
отправлено 20.10.14 16:06 # 40


Кому: Броневедро, #34

> Камрады, а как вам "Исчезнувшая"?

Книга лучше.


atty
отправлено 20.10.14 16:12 # 41


Кому: frolic, #40

Мотивация героев получше из книги видна. Но фильма тоже не подкачала. Пайк на Оскара!


BasJon
отправлено 20.10.14 16:45 # 42


Кому: ribiy_glaz, #13

> Хорошие сиквелы это исключение, а не правило.

Ну! За отличие!


Hofnarr
отправлено 20.10.14 19:38 # 43


Отлично!


MetcoEP
отправлено 20.10.14 22:48 # 44


Только сейчас понял, как же я соскучился по переводам Гоблина.


Goblin
отправлено 21.10.14 02:27 # 45


Кому: Runo, #36

> Ждать в переводе Гоблина во всех кинотеатрах страны?
> Или просто ролик перевели?

следите за новостями


Viktor1987
отправлено 22.10.14 23:44 # 46


Ждём в правильном переводе


Backdoor Man
отправлено 23.10.14 14:29 # 47


Старушка Энистон не сдается!



cтраницы: 1 всего: 47


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк