• Новости
  • Заметки
  • Картинки
  • Видео
  • Переводы
  • Опергеймер
  • Проекты
  • Магазин

Filth

15.07.13 01:27 | Goblin | 65 комментариев

Трейлеры

Вконтакте
Одноклассники
Google+

Комментарии


cтраницы: 1 всего: 65

Goxa
отправлено 15.07.13 01:53 # 1


Эти шотландцы говорят так, что без правильного перевода вообще ничего не понятно!


[email protected]
отправлено 15.07.13 02:12 # 2


Весля Гибсон из "Особо Опасного" не подведет!

Он ведь еще и в "Трансе" крайне бодро выступил.

Ждем в правильном переводе!


Parasite
отправлено 15.07.13 03:45 # 3


В Рашку фильм прокатчики не везут.
Вся надежда на ДимЮрьича.


segabum
отправлено 15.07.13 03:45 # 4


Это и есть Адъ и Израиль??? Ну... в шотландском вИдении?


URAS
отправлено 15.07.13 05:18 # 5


Кому: Parasite, #3

> В [Рашку] фильм прокатчики не везут.

Осторожнее. За такое и черенком выхватить можно.


Миямото
отправлено 15.07.13 06:32 # 6


"Веду себя, как мудак, но терзаюсь этим!"? Классово чуждо.


Lavashic
отправлено 15.07.13 06:32 # 7


Первый трейлер был адовее.... Но фильму заценить надо! Видимо, придется ждать появления на DVD


Naiv
отправлено 15.07.13 06:32 # 8


По ролику сложно понять качество фильма, по превью кажется, что без правильного перевода не покатит.


hasper
отправлено 15.07.13 06:32 # 9


Будет ли в правильном переводе?


Curious Mary
отправлено 15.07.13 06:37 # 10


Кому: URAS, #5

> Кому: Parasite, #3
>
> > В [Рашку] фильм прокатчики не везут.
>
> Осторожнее. За такое и черенком выхватить можно.

Можно, да.
Но дело тут не в виртуальных черенках, в общем-то, а в самоуважении.
Уважаешь себя - не обзываешь свою Родину скверными кличками.
Поэтому предполагаю, что Parasite погорячился и признает, что писал под воздействием минутного помрачения, правда, Parasite?


AK.69
отправлено 15.07.13 08:42 # 11


кому: Goblin

в правильном переводе будет: х/ф "Мусора"? или как-то иначе?


Коммендаторе
отправлено 15.07.13 08:42 # 12


Кому: Curious Mary, #10

> Уважаешь себя - не обзываешь свою Родину скверными кличками.
> Поэтому предполагаю, что Parasite погорячился и признает, что ...

Прямо сюр какой-то - самоуважение и никнейм Паразит.

По теме - без правильного перевода смотреть будет неинтересно.


Gnomoiad
отправлено 15.07.13 08:42 # 13


Кому: Curious Mary, #10

> Поэтому предполагаю, что Parasite погорячился и признает, что писал под воздействием минутного помрачения, правда, Parasite?
>

При всем моем уважении, по-моему он просто мудак.


Korsar Nik
отправлено 15.07.13 08:42 # 14


Ох уж этот шотландский акцент, хрен поймешь! Илэвн! :)
Кто не видел, весёлый ролик про распознавание голоса в шотландском лифте:
http://youtu.be/G2Y0oqZOyl0


GROM
отправлено 15.07.13 08:42 # 15


Ролик ни о чем.


RRadist
отправлено 15.07.13 08:42 # 16


Просто интересно, это у них такое мнение о полиции в Шотландии?
А то сначала "Однажды в Ирландии", теперь это.


botaniq
отправлено 15.07.13 08:42 # 17


Кино должно быть - ураган. Жду!


Snusmymrik
отправлено 15.07.13 09:16 # 18


Смотря ролик пару раз ржал во весь голос. Надо будет заценить кину целиком. Желательно в правильном переводе.


Belleon
отправлено 15.07.13 09:31 # 19


Ну чо - вроде как всё по книге, только при чтении представлялась более мрачная картина.


Scaramouche
отправлено 15.07.13 10:03 # 20


Кому: Parasite, #3

> фильм прокатчики не везут.

И правильно.


Papont
отправлено 15.07.13 10:07 # 21


Кому: Korsar Nik, #14

> Ох уж этот шотландский акцент, хрен поймешь!

Пока голос Копеляна за кадром не сказал "Скотланд", я не мог понять, какой это язык вообще. Голландский что ли?


Mi4urin
отправлено 15.07.13 10:10 # 22


Кому: Parasite, #3

> В Рашку

Ч0 еще, блять, за Рашка?!! Башкой-то думай, паренек!


fil
отправлено 15.07.13 10:22 # 23


не простое кино то


gorodovoi
отправлено 15.07.13 10:41 # 24


Кому: Parasite, #3

> В Рашку фильм прокатчики не везут.

Это такая хитрая попытка протроллить посетителей тупичка? Или по недомыслию такое ляпнул? Полегче с такими словами здесь, так ведь и выпилить могут.


Atari
отправлено 15.07.13 10:41 # 25


Читал лет 5-6 назад. В лучших традициях старика Уэлша. Только здесь коп какой-то обаятельный. В книге он мразь мразотная.


boondocksaint
отправлено 15.07.13 10:42 # 26


Товарищ Ирвин Уэлш (автор романа "На игле") плохого не напишет! Но в "профессианальном" переводе, конечно, не стоит и смотреть.


Соккот
отправлено 15.07.13 10:51 # 27


Мда:))) Был у нас в городской спортивной команде, по редкому для России виду спорта, легионер ирландец. Я даже один раз с ним за одним столом оказался, выпивали но не общались. По отзывам общавщихся на редкость отмороженная личность, но по своему привлекательная. Говорят нац. черта.


Asya
отправлено 15.07.13 11:11 # 28


Кому: Curious Mary, #10

> Поэтому предполагаю, что Parasite погорячился и признает, что писал под воздействием минутного помрачения, правда, Parasite?

А я думаю, он не от своего имени выступил, а от лица прокатчиков - как они могли бы высказаться. Я в этом увидела иронический приём и осуждение прокатчиков.


browny
отправлено 15.07.13 11:21 # 29


Какой знакомый акцент!!!
По ролику - есть надежда, что фильм будет на уровне The Angels' Share.


Morse
отправлено 15.07.13 11:37 # 30


А как книга называется? После просмотра ролика захотелось прочитать.


Belleon
отправлено 15.07.13 11:55 # 31


Кому: Morse, #30

В переводе наших профессионалов книжного перевода - "Дерьмо", но переведено отвратительно. Такое чувство, что переводчик либо ни разу в жизни мата не слышал, либо переводил через электронного помощника.


Electro29
отправлено 15.07.13 11:59 # 32


Это случайно не "Дерьмо"?


Сяо Му
отправлено 15.07.13 12:12 # 33


Кому: Morse, #30

Книга так и называется - Filth, типа "Мусор" (сразу и мент, и личные качества). Читать можно, если пассажи вроде "I got three sheets last night and this lighting is nipping my heid and my bowels are as greasy as a hoor's chuff at the end of a shift doon the sauna" не вызывают больших затруднений. Впрочем, по сравнению с другими книгами Уэлша (вроде Porno и Ecstasy), накал шотландской мовы мне показался несколько ниже - но я еще не дочитал.


Сяо Му
отправлено 15.07.13 12:16 # 34


Кому: Belleon, #31

Скорее, переводчик, как у нас водится, грязно невежествен и не потрудился поинтересоваться, как в Шотландии зовут полицейских, иначе очевидный вариант "Мусор" напрашивается. Уэлша вообще в переводе читать, к сожалению, почти бессмысленно, вроде как пить кипяченое шампанское.


Morse
отправлено 15.07.13 12:32 # 35


Кому: Belleon, #31

Кому: Сяо Му, #33

Благодарю!


Mofovik
отправлено 15.07.13 12:51 # 36


Кому: AK.69, #11

> в правильном переводе будет: х/ф "Мусора"? или как-то иначе?

Грязная братва!!!


Сяо Му
отправлено 15.07.13 12:56 # 37


Кому: Mofovik, #36

Грязная Братва: Шотландский Спецназ!!!


Goxa
отправлено 15.07.13 13:02 # 38


Кому: Сяо Му, #37

> Грязная Братва: Шотландский Спецназ!!!

Шотландский Шпецназ!


estrige
отправлено 15.07.13 13:06 # 39


ААААА!!!!!
Даешь в правильном переводе!!!!


QoMSoL
отправлено 15.07.13 13:20 # 40


Кому: Asya, #28

Согласный. Смысел скорее всего был именно такой. Но слово популярнее всего среди долбоебов и употреблять его не стоит совсем, чтобы за подобного не сойти в приличном обществе.


bishop61RUS
отправлено 15.07.13 14:13 # 41


Волнуюсь за монологи глиста.

Уж не вырежут ли!!


sumerki
отправлено 15.07.13 14:22 # 42


Кому: Gnomoiad, #13

Плюсуюсь.


Korsar Nik
отправлено 15.07.13 14:24 # 43


Кому: AK.69, #11

> в правильном переводе будет: х/ф "Мусора"? или как-то иначе?

В прокатном переводе "Мальчишник в Шотландии".


Matrix
отправлено 15.07.13 14:46 # 44


Кому: URAS, #5

> В [Рашку] фильм прокатчики не везут.
>
> Осторожнее. За такое и черенком выхватить можно.

http://travel.oper.ru/news/read.php?t=1051612388&name=Goblin#11

Закрыв глаза. [тролль-паладин 90-го уровня.]


Jack Jumper
отправлено 15.07.13 15:04 # 45


Это че за херня сейчас была показана???


Asya
отправлено 15.07.13 15:28 # 46


Кому: QoMSoL, #40

Ну так кандидату это урок на будущее, чтобы чётче формулировал.


Goodvin
отправлено 15.07.13 16:02 # 47


Кому: boondocksaint, #26

> Товарищ Ирвин Уэлш (автор романа "На игле") плохого не напишет! Но в "профессианальном" переводе, конечно, не стоит и смотреть.

Нужен строго правильный.
Известно от кого.


Сет
отправлено 15.07.13 18:33 # 48


Кому: [email protected], #2

> Ждем в правильном переводе!

[ждёт]


RompeRus
отправлено 15.07.13 19:38 # 49


Главный. Во-первых, спасибо за информативность. Теперь буду ждать этот фильм.
Во-вторых, вот зачем вы выложили этот трейлер?! Тепер вы просто таки обречены на правельный перевод этого фильма. Согласен с общественностью. Вы уж дайте знать, будете ли работать с данным материалом, или нет?
Я так понимаю этот фильм по книге Уэлша "Дерьмо"? Книга конечно не дерьмо,но явно не лучшая из библиографии Уэлша. Судя по кадрам, фильм будет намного бодрее. Надеюсь на это


Parasite
отправлено 15.07.13 19:38 # 50


А быстро тут



Горыныч
отправлено 15.07.13 20:17 # 51


Сына Муаддиба-то не узнать!


LX Da Mad
отправлено 15.07.13 20:50 # 52


Кому: Горыныч, #51

> Сына Муаддиба-то не узнать!

Спасибо, добрый человек. А я-то ломал башку, что бы посмотреть.


nikopol
отправлено 15.07.13 22:27 # 53


Круть. А как зовут актрису которая на скрине трейлера?


Alcothrash
отправлено 15.07.13 23:24 # 55


"- Что тебя двинуло пойти на службу, Брюс?
- Полицейский беспредел, братан.
- Хотел искоренить изнутри?
- Нет, захотел поучаствовать."

Чую, не подведет кино.


Papont
отправлено 15.07.13 23:38 # 56


Кому: nikopol, #53

> А как зовут актрису которая на скрине трейлера?

Имоджен Путс (Imogen Poots), судя по всему.


alex3112
отправлено 16.07.13 02:39 # 57


У меня на работе (я под Лондоном живу) в столовой шотландец точно так же говорит, сложно понять очень... И при этом без улыбки его слушать невозможно, всегда его акцент веселит.


Ivan Sergeevich
отправлено 16.07.13 07:54 # 58


Кому: Matrix, #44

> http://travel.oper.ru/news/read.php?t=1051612388&name=Goblin#11

Это ДЮ? тонко и изящно стебется над собеседником на понятном ему (собеседнику) языке.


Ямадзакура
отправлено 16.07.13 09:08 # 59


Ишь ты - изобретение телевиденья себе приписывают.


Olnis
отправлено 16.07.13 11:18 # 60


> Главных героев в книге два: Брюс Робертсон и [глист], живущий в его кишечнике, [от имени которого также ведется повествование]. Брюс — циничный, расчётливый, беспринципный и продажный полицейский, неразборчивый в половых связях и регулярно употребляющий наркотики, который стремится заполучить вакантную должность детектива-инспектора. Для устранения возможных конкурентов он использует любые методы. Попутно он расследует убийство чернокожего юноши.

Уже объявили кто будет играть глиста?


dnepr
отправлено 16.07.13 11:40 # 61


Раньше не замечал, пока девушка при просмотре очередного фильма не сказала: "Почему у них так любят показывать блюющего человека?". Теперь и сам интересуюсь: это что, соблюдение прав блюющего меньшинства?


Yelena
камрадесса
отправлено 16.07.13 15:15 # 62


Кому: Papont, #21

It sounds Dutch. ( англ пословица )


Gekelberi
отправлено 17.07.13 01:44 # 63


Что-то у МакЭвоя последние роли одна к одной — пропитой, небритый. И жена у него на 10 лет старше.


Grafik
отправлено 17.07.13 17:04 # 64


Загнивающий Запад во всей красе. Верной дорогой идут товарищи! [хе!]


Fenus aka [DF]EHOT
отправлено 19.07.13 23:55 # 65


Кому: Parasite, #3

Экий ник у тебя говорящий.


jarrito
отправлено 31.07.13 21:40 # 66


МакЭвой играет Батлера аааааа

уже в хрониках Нарнии эта козлистая бороденка не внушала доверия



cтраницы: 1 всего: 65


разделы

Главная страница

Tynu40k Goblina

Синий Фил

Опергеймер

Светосила

За бугром

English

Победа!

интересное

Новости

Заметки

Картинки

Видео

Переводы

Комментарии

Поисковые запросы

гоблин

Гоблин в Facebook

Гоблин в Twitter

Гоблин в Google+

Гоблин в Instagram

Гоблин на YouTube

Гоблин в ivi

Видео в iTunes Store

Аудио в iTunes Store

tynu40k

Новости в RSS

Новости в Facebook

Новости в Twitter

Новости в Google+

Новости в ЖЖ

Группа в Контакте

реклама

Разработка сайтов Megagroup.ru

Реклама на сайте


Goblin EnterTorMent © | заслать письмо | цурюк